when foxes come

swallowing moonlight
with half naked humility,
aftertaste of unpleasant cloud
the day would sacrifice me,
me a host to the yellow sun
wrapped in a fleece
of further understanding,
a measure to the international indifference
patron to the act of ignorance,
this is a race, our race
spend life in an aggrieved chokehold
as time seeps the stupid sore
picked at by eager interference,
of state
in desperate need of rescue

ticking

ticking

only asses and chickens
claw at the dirt
spreading a mess
soiled by their own entrapment
it would be unforgiving
when the foxes come

sunday whirl

out of the ring

those hands punched me
knocked the wind out of me,
reflecting what is ugly
my flat face,
i wondered if anybody
had beaten them,
corroding life
with the spit of minutes
splashing on my face
no shadows
as i grunted
accepting what passes,
age no longer a pleasure
but a cruel joke
i wore the bruises
clotted flesh no longer taut,
another whiskey
salute that clock,
wood rimmed containing
the mechanism
that makes time work,
what a load of crap,
i close my eyes
and my own minutes passed
i would not be reliant on it
anymore

crisis of the ordinary heart (a poem to all protests )

smoke and soot
did not touch
those iron faces of tyranny,
with their steel machines
of absolute subjugation,
out here beneath flags
toiled those of the land
the factory
the shop
the office
doctors bound by bureaucracy
cast stones and blazing petroleum,
accepting water cannon baptism,
cause and conquest paramount,
streets configured
by the ordered suburban dream
now frenzied battlegrounds
of a martyrs distinction,
resolute and proud,
those with only hope as protection
fought on

 

 

el humo y el hollín
no tocó
esas caras de hierro de la tiranía,
con sus máquinas de acero
sometimiento de la absoluta,
aquí debajo banderas
trabajado los de la tierra
la fábrica
la tienda
la oficina
médicos vinculados por la burocracia
tirar piedras y petróleo en llamas,
aceptar el bautismo cañones de agua,
causar y la conquista de suma importancia,
calles configuradas
por el sueño suburbano ordenado
campos de batalla ahora frenéticos
de una distinción mártires,
decidido y orgulloso,
los que sólo tienen la esperanza de que la protección
luchó en

 

la fumée et de la suie
ne pas toucher
ces visages de fer de la tyrannie,
avec leurs machines d’acier
assujettissement des absolue,
ici sous les drapeaux
peiné ceux de la terre
l’usine
la boutique
le bureau
médecins liés par la bureaucratie
jeter des pierres et du pétrole de plomb,
accepter le baptême de canons à eau,
provoquer et de conquête primordiale,
rues configurés
par le rêve de la banlieue commandé
les champs de bataille maintenant frénétiques
d’une distinction des martyrs,
résolue et fier,
ceux avec seulement espérer que la protection
combattu sur

 

дим і сажа
не чіпали
ці залізні особи тиранії,
з їх стали машини
абсолютного підпорядкування,
тут під прапорами
трудилися ті землі
завод
магазин
офіс
лікарі пов’язані з бюрократією
кидав камінням і палаючий нафту,
приймаючи водомети хрещення,
викликати і завоювання першорядне значення,
вулиці налаштовані
впорядкованої приміському сні
тепер скажені поля бою
з мучеників відмінності,
рішуча і горда,
ті з тільки сподіватися, як захист
воював на

 

Rauch und Ruß
nicht berühren
diese Eisen Gesichter der Tyrannei,
mit ihren Stahl-Maschinen
der absoluten Unterwerfung,
hier unter Fahnen
geschuftet aus dem Boden
die Fabrik
der Shop
das Büro
Ärzte von Bürokratie gebunden
werfen Steine ​​und brennenden Erdöl-,
Annahme von Wasserwerfern Taufe
verursachen und Eroberung von größter Bedeutung,
Straßen konfiguriert
von der bestellten S-Traum
Jetzt rasenden Schlachtfelder
eines Märtyrer Unterscheidung,
entschlossen und stolz,
diejenigen mit nur hoffen, als Schutz
kämpften auf

 

الدخان والسخام
لم يتطرق
تلك الوجوه الحديد من الاستبداد،
مع آلات الصلب بهم
إخضاع المطلق،
هنا تحت أعلام
كدوا تلك الأرض
المصنع
المحل
المكتب
الأطباء ملزمة البيروقراطية
يلقي الحجارة واشتعلت فيه النيران البترول،
قبول المعمودية خراطيم المياه،
وتسبب الغزو قصوى،
شوارع تكوين
بواسطة حلم الضواحي أمر
معارك الآن المسعور
من التمييز الشهداء،
حازمة وفخور،
أولئك الذين لديهم الأمل الوحيد كحماية
قاتلوا على

 

 

Waiting In Line

frosted lens one secret eye,

it’s time almost gone,

other vibrant blue watery,

she waited to be served

packaged meals enough for

a few days,

tremors with age

cellular collapse,

life’s abrupt stoop to spine,

coat drawn snug,

cold reaches more easily

through mottled paper,

her turn,

trolley a support to feet

more unsteady than an infant,

red leather handbag

leather fashion for forty years

cracked and glazed,

pleased to talk to the assistant

juddering conversation,

sprawled out topics of conversation

no linear trail,

topics of weather,

her husband passed twenty years,

lack of pension,

always broke,

children dispersed seed unconnected

and when she was younger

flew planes in the Pacific

a job few knew of,

no government medal,

yet she offered her life

as she did now to survival,

gnarled arthritic hands

struggled with notes and coins

tomorrow a fragile

premise